Это,слава Богу,достаточно долгий процесс.Даже с учетом всех ускорений всего-всего.Мировому финансовому кризису 4 года, аеще только начинают проявляться его реальные признаки,причем пока только в отдельных странах...
4 языка,умение плеваться ядом на 5-7 метров,знание приемов глубокой заморозки посетителей,интуитивное понимание необходимости принести чаю\кофе и умение вовремя сделать фальшивый звонок шэфу во время подслушиваемой сложной беседы,дав шефу возможность обдумать аргумент и перевести дух ,а еще напомнить ,что надо завтра поздравить жену\клиента\куратора\хорошего подчиненного...
Возраст -лучше постарше,параметры - строгая,злющая,элегантная...
МОСКВА, 22 мар - РИА Новости. Выставка-шутка "У нас в гостях Александр Пушкин. Поэт и обезьяны", приуроченная к 1 апреля - Дню смеха, откроется во вторник, 23 марта в московском Государственном Дарвиновском музее, сообщила РИА Новости в понедельник одна из организаторов выставки и сотрудница музея.
"Что связывает великого поэта и ловких подвижных обитателей джунглей? Лицейское прозвище Пушкина - "обезьяна". Он сам осознавал свое сходство с этим подвижным зверьком, даже написал об этом в лицейском стихотворении "Мой портрет". Обезьяны упомянуты в некоторых других его произведениях - стихотворных и прозаичных", - говорится в анонсе выставки на сайте музея.
Организаторы выставки с помощью обезьян решили "разыграть" некоторые сатирические стихи Пушкина, эпиграммы и фрагменты из романа "Евгений Онегин".
"Пушкинских персонажей "разыгрывают" макаки, орангутаны, шимпанзе, мартышки из собрания музея", - отметила собеседница агентства.
Она пояснила, что чучелам обезьян с помощью аксессуаров - шляпок, генеральских эполетов или других деталей - придадут схожесть с пушкинскими персонажами.
На выставке также будет представлен фарфоровый обезьяний оркестр 19 века из собрания Государственного музея-заповедника А.С.Пушкина "Захарово-Вяземы" и специально выполненные для этого выставочного проекта рисунки художника Юрия Иванова.
19 октября 1828 г. лицеисты первого выпуска по обычаю собирались на праздник. Протокол вел Пушкин. Перечисляя присутствующих, он записал: «Собралися на пепелище скотобратца Курнофеиуса Тыркова (по прозвищу
330
Кирпичного бруса) 8 человек скотобратцев, а именно: Дельвиг — Тося, Илличевский — Олосенька, Яковлев — пояс, Корф — дьячок мордан, Стевен Швед Тырков (смотри выше), Комовский — лиса, Пушкин — француз (смесь обезианы с тигром)»1. Далее в протоколе Пушкин еще три раза назван «французом».
Лицейская кличка (клички?) Пушкина неоднократно пояснялась самими лицеистами. Комовский в первой редакции своих воспоминаний пояснял, что «по страсти Пушкина к французскому языку <...> называли его в насмешку французом, а по физиономии и некоторым привычкам обезьяною или даже смесью обезьяны с тигром»2. Это замечание Комовского вызвало ремарку Яковлева, который протестовал против того, чтобы дружеские клички выносились за пределы интимного круга, но подтверждал, что Пушкина «звали обезьяной, смесью обезьяны с тигром»3.
Те же данные сообщил Гаевский со слов Корфа в своей статье, и они прочно вошли в биографическую литературу о поэте. Кличка была, однако, видимо, широко известна за пределами лицейского круга, и она заметно повлияла на восприятие внешности Пушкина современниками и на те сравнения, которые использовали мемуаристы при ее описании. Так, Д. Ф. Фикельмон записала в дневнике: «Невозможно быть более некрасивым — это смесь наружности обезьяны и тигра»4. Эти два «зооморфных» сравнения встречаются применительно к Пушкину и в документах, вышедших из-под пера других современников.
Выражение «смесь обезьяны и тигра» («tigre-singe») было пущено в ход Вольтером как характеристика нравственного облика француза. В период борьбы за пересмотр дела Каласа, в выступлениях в защиту Сирвена и Ла Барра Вольтер неоднократно обращался к этому образу. Он писал д’Аржанталю, что французы «слывут милым стадом обезьян, но среди этих обезьян имеются и всегда были тигры»5. В письме маркизе Дю Деффан он утверждал, что французская нация «делится на два рода: одни это беспечные обезьяны, готовые из всего сделать потеху, другие — тигры, все раздирающие»6. Характеристика эта иногда варьируется: «Арлекины-людоеды!» (в письме к д’Аржанталю от 16 июля 1766 г.)7, «танцующие обезьяны» и «рычащие медведи»8. Однако именно сочетание «тигр—обезьяна» закрепилось во фразеологическом употреблении, видимо, потому, что опиралось на устойчивую
331
образную традицию: обезьяна — щеголь, петиметр; тигр — тиран, свирепый человек. Соединение этих двух сатирических штампов воспринималось как типовая характеристика француза. Именно с таким значением этот фразеологизм получил распространение. Так его употребляет, например, Герцен в письме к А. А. Тучкову в 1857 г.: «...мы очень близко смотрим на некогда милых (ср. «милое стадо» у Вольтера. — Ю. Л.) tigres-singes и теперь облезших и противно состарившихся»1. Ср. в «Моих литературных и нравственных скитальчествах» Григорьева: «Француз тоже, за исключением лихорадочных эпох истории, когда милая tigre-singe разыграется до головокружения, вообще весьма наклонен к нравственной жизни»2.
Итак, «tigre — singe», «обезьяна — тигр» или «смесь обезьяны с тигром» означают «француз». Две лицейские клички Пушкина по сути являются одной кличкой («когда французом называли / Меня задорные друзья...» — VI, 508) и ее парафразом. Именно так воспринимал это и сам поэт, когда писал вторую в скобках, как расшифровку первой: «француз (смесь обезианы с тигром)».
Однако кличка, которая в своей первооснове, то есть применительно к французскому характеру, никаких зрительных ассоциаций не имела, будучи отнесена к Пушкину, получала дополнительные смыслы в связи с некоторыми особенностями мимики и внешности поэта. Одновременно, получив, видимо, широкую огласку, она давала поверхностному наблюдателю готовый штамп восприятия именно внешности.
В период, когда вокруг Пушкина начал стягиваться узел светских сплетен и личность его стала привлекать недоброжелательное любопытство, старая дружеская лицейская кличка в руках его преследователей легко превратилась в направленное против него оружие. Связь с «французом» была окончательно забыта, и на поверхность выступила пасквильная характеристика внешности, что вписывалось в штамп «безобразный муж прекрасной жены». По воспоминаниям В. А. Соллогуба, Пушкин однажды сказал, «что Дантес носит перстень с изображением обезьяны. Дантес был тогда легитимистом и носил на руке портрет Генриха V. — Посмотрите на эти черты, — воскликнул тотчас Дантес, — похожи ли они на господина Пушкина?»3
Сам по себе этот эпизод маловероятен — он представляет интерес для характеристики того светского фольклора, который создавался в эти дни вокруг трагедии Пушкина. Показательно, что здесь эта кличка вкладывается в уста француза Дантеса, то есть совершенно теряет связь со своим первоначальным значением.
Вот еще один факт. С. Н. Карамзина пишет 23 декабря 1836 г.: «Пушкин по-прежнему ведет себя до крайности глупо и нелепо. Выражение лица у него как у тигра»4. Образ для сравнение здесь, возможно, подсказан и
332
французской поговоркой: «Jaloux comme un tigre» («Ревнив, как тигр»)1, однако и совпадение с лицейской кличкой едва ли случайно. Горькая шутка Вольтера, сделавшись лицейской кличкой, с одной стороны, повлияла на мемуарные свидетельства о внешности поэта. Без учета этого мы рискуем слишком буквально понимать документы, вместо того чтобы их дешифровать. С другой, она вплелась в предсмертную трагедию поэта, давая в руки его врагов удобное «объяснение» характера, подлинные размеры которого были выше их понимания.
Ну вот родственницы тоже как-то назад не ехали.Правда.если вспомнить,в СССР с жильем проблемы были - точно,вспоминаю какие-то разговоры о попытках обмена...
Вариант формализации - Психо-социальный тип поведения,основанный на принципах лютеранского вероисповедания \ или протестантской этике\ и способе земледелия,принятого в протестантской Европе,предполагающий индивидуалистический способ хозяйствования\соответственно и мышления \.Преобладание хуторского типа мышления позволило построить современную западную цивилизацию
Как антитезу ,видимо,следует рассматривать коллективные формы - общинные,деревенские - тут надо формулировать дальше- предлагаю продолжить,опровергнуть,исправить...
Все же ответ неясен,на мой взгляд.Нет формализации.Соответственно и критика размытая,неубедительная.
Впрочем Вы полемизируете,а не участвуете в дискуссии.Тогда --На мой взгляд, я дал вполне ясный ответ. Если он вас не устраивает, то это не моя проблема. Это ваша проблема.\с\ - вполне оправдано
Мы используем cookies-файлы, чтобы улучшить работу сайта и Ваше взаимодействие с ним. Если Вы продолжаете использовать этот сайт, вы даете IMHOCLUB разрешение на сбор и хранение cookies-файлов на вашем устройстве.
Я не хочу уезжать на Запад!
№179 A B
→ Евгений Лурье,
21.05.2012
11:03
Как математически рассчитать красоту женских ягодиц
№81 A B
→ крадущийся_ рядом,
20.05.2012
16:30
Мы, русские, разваливали страну с энтузиазмом
№917 A B
→ Борис Марцинкевич,
20.05.2012
00:04
Русские экзерсисы в Новом рижском театре
№229 A B
→ Гарри Гайлит,
19.05.2012
22:46
Русские экзерсисы в Новом рижском театре
№176 A B
19.05.2012
17:21
Написанный с натуры?
Уж скоро Вам представлю я
Его в миниатюре.
Я шаловливый мальчуган,
Ещё за партой школьной.
Не глуп, и это не обман,
Без важности притворной.
Вы не найдете болтуна,
Ни доктора Сорбонны,
Шумнее и вредней меня
Такой уж вот персоны.
Пусть ростом не могу сравниться
С тем долговязым молодцом,
Зато волосья могут виться,
Ещё я рус и свеж лицом.
Люблю толпу я, шум и гам,
А одиночество мне в тягость.
Не выношу я ссоры, срам,
Ученье тож порой не в радость.
Балы, спектакли – жизнь моя!
Но что всего милее …
Сказал бы Вам. Но нет, нельзя,
Ведь я пока в Лицее.
Я описал себя как мог
Мне незачем скрываться.
Таким как создал меня Бог
Хочу навек остаться.
Я лишь бесёнок озорной,
Лицом как обезьянка.
Чересчур небрежен я порой,
Таков уж Пушкин Санька.
Mais peint d'après nature;
Mon cher, il sera bientôt fait,
Quoique en miniature.
Je suis un jeune polisson,
Encore dans les classes;
Point sot, je le dis sans façon
Et sans fades grimaces.
Donc il ne fut de babillard,
Ni docteur en Sorbonne –
Plus ennuyeux et plus braillard.
Que moi-même en personne.
Ma taille à celles des plus longs
Ne peut être égalée;
J'ai le teint frais, les cheveux blonds
Et la tête bouclée.
J'aime et le monde et son fracas,
Je hais la solitude;
J'abhorre et noises, et débats,
Et tant soit peu l'étude.
Spectacles, bals me plaisent fort
Et d'après ma pensée,
Je dirais ce que j'aime encor...
Si je n'étais au Lycée.
Après celà, mon cher ami,
L'on peut me reconnaître:
Oui! tel que le bon Dieu me fit,
Je veux toujours paraître.
Vrai démon pour l'espièglerie,
Vrai singe par sa mine,
Beaucoup et trop d'étourderie.
Ma foi, voilà Pouchkine.
Вернутьс
Русские экзерсисы в Новом рижском театре
№174 A B
19.05.2012
17:16
"Что связывает великого поэта и ловких подвижных обитателей джунглей? Лицейское прозвище Пушкина - "обезьяна". Он сам осознавал свое сходство с этим подвижным зверьком, даже написал об этом в лицейском стихотворении "Мой портрет". Обезьяны упомянуты в некоторых других его произведениях - стихотворных и прозаичных", - говорится в анонсе выставки на сайте музея.
Организаторы выставки с помощью обезьян решили "разыграть" некоторые сатирические стихи Пушкина, эпиграммы и фрагменты из романа "Евгений Онегин".
"Пушкинских персонажей "разыгрывают" макаки, орангутаны, шимпанзе, мартышки из собрания музея", - отметила собеседница агентства.
Она пояснила, что чучелам обезьян с помощью аксессуаров - шляпок, генеральских эполетов или других деталей - придадут схожесть с пушкинскими персонажами.
На выставке также будет представлен фарфоровый обезьяний оркестр 19 века из собрания Государственного музея-заповедника А.С.Пушкина "Захарово-Вяземы" и специально выполненные для этого выставочного проекта рисунки художника Юрия Иванова.
Выставка будет работать до 23 мая 2010 года.
Русские экзерсисы в Новом рижском театре
№173 A B
19.05.2012
17:14
19 октября 1828 г. лицеисты первого выпуска по обычаю собирались на праздник. Протокол вел Пушкин. Перечисляя присутствующих, он записал: «Собралися на пепелище скотобратца Курнофеиуса Тыркова (по прозвищу
330
Кирпичного бруса) 8 человек скотобратцев, а именно: Дельвиг — Тося, Илличевский — Олосенька, Яковлев — пояс, Корф — дьячок мордан, Стевен Швед Тырков (смотри выше), Комовский — лиса, Пушкин — француз (смесь обезианы с тигром)»1. Далее в протоколе Пушкин еще три раза назван «французом».
Лицейская кличка (клички?) Пушкина неоднократно пояснялась самими лицеистами. Комовский в первой редакции своих воспоминаний пояснял, что «по страсти Пушкина к французскому языку <...> называли его в насмешку французом, а по физиономии и некоторым привычкам обезьяною или даже смесью обезьяны с тигром»2. Это замечание Комовского вызвало ремарку Яковлева, который протестовал против того, чтобы дружеские клички выносились за пределы интимного круга, но подтверждал, что Пушкина «звали обезьяной, смесью обезьяны с тигром»3.
Те же данные сообщил Гаевский со слов Корфа в своей статье, и они прочно вошли в биографическую литературу о поэте. Кличка была, однако, видимо, широко известна за пределами лицейского круга, и она заметно повлияла на восприятие внешности Пушкина современниками и на те сравнения, которые использовали мемуаристы при ее описании. Так, Д. Ф. Фикельмон записала в дневнике: «Невозможно быть более некрасивым — это смесь наружности обезьяны и тигра»4. Эти два «зооморфных» сравнения встречаются применительно к Пушкину и в документах, вышедших из-под пера других современников.
Выражение «смесь обезьяны и тигра» («tigre-singe») было пущено в ход Вольтером как характеристика нравственного облика француза. В период борьбы за пересмотр дела Каласа, в выступлениях в защиту Сирвена и Ла Барра Вольтер неоднократно обращался к этому образу. Он писал д’Аржанталю, что французы «слывут милым стадом обезьян, но среди этих обезьян имеются и всегда были тигры»5. В письме маркизе Дю Деффан он утверждал, что французская нация «делится на два рода: одни это беспечные обезьяны, готовые из всего сделать потеху, другие — тигры, все раздирающие»6. Характеристика эта иногда варьируется: «Арлекины-людоеды!» (в письме к д’Аржанталю от 16 июля 1766 г.)7, «танцующие обезьяны» и «рычащие медведи»8. Однако именно сочетание «тигр—обезьяна» закрепилось во фразеологическом употреблении, видимо, потому, что опиралось на устойчивую
331
образную традицию: обезьяна — щеголь, петиметр; тигр — тиран, свирепый человек. Соединение этих двух сатирических штампов воспринималось как типовая характеристика француза. Именно с таким значением этот фразеологизм получил распространение. Так его употребляет, например, Герцен в письме к А. А. Тучкову в 1857 г.: «...мы очень близко смотрим на некогда милых (ср. «милое стадо» у Вольтера. — Ю. Л.) tigres-singes и теперь облезших и противно состарившихся»1. Ср. в «Моих литературных и нравственных скитальчествах» Григорьева: «Француз тоже, за исключением лихорадочных эпох истории, когда милая tigre-singe разыграется до головокружения, вообще весьма наклонен к нравственной жизни»2.
Итак, «tigre — singe», «обезьяна — тигр» или «смесь обезьяны с тигром» означают «француз». Две лицейские клички Пушкина по сути являются одной кличкой («когда французом называли / Меня задорные друзья...» — VI, 508) и ее парафразом. Именно так воспринимал это и сам поэт, когда писал вторую в скобках, как расшифровку первой: «француз (смесь обезианы с тигром)».
Однако кличка, которая в своей первооснове, то есть применительно к французскому характеру, никаких зрительных ассоциаций не имела, будучи отнесена к Пушкину, получала дополнительные смыслы в связи с некоторыми особенностями мимики и внешности поэта. Одновременно, получив, видимо, широкую огласку, она давала поверхностному наблюдателю готовый штамп восприятия именно внешности.
В период, когда вокруг Пушкина начал стягиваться узел светских сплетен и личность его стала привлекать недоброжелательное любопытство, старая дружеская лицейская кличка в руках его преследователей легко превратилась в направленное против него оружие. Связь с «французом» была окончательно забыта, и на поверхность выступила пасквильная характеристика внешности, что вписывалось в штамп «безобразный муж прекрасной жены». По воспоминаниям В. А. Соллогуба, Пушкин однажды сказал, «что Дантес носит перстень с изображением обезьяны. Дантес был тогда легитимистом и носил на руке портрет Генриха V. — Посмотрите на эти черты, — воскликнул тотчас Дантес, — похожи ли они на господина Пушкина?»3
Сам по себе этот эпизод маловероятен — он представляет интерес для характеристики того светского фольклора, который создавался в эти дни вокруг трагедии Пушкина. Показательно, что здесь эта кличка вкладывается в уста француза Дантеса, то есть совершенно теряет связь со своим первоначальным значением.
Вот еще один факт. С. Н. Карамзина пишет 23 декабря 1836 г.: «Пушкин по-прежнему ведет себя до крайности глупо и нелепо. Выражение лица у него как у тигра»4. Образ для сравнение здесь, возможно, подсказан и
332
французской поговоркой: «Jaloux comme un tigre» («Ревнив, как тигр»)1, однако и совпадение с лицейской кличкой едва ли случайно. Горькая шутка Вольтера, сделавшись лицейской кличкой, с одной стороны, повлияла на мемуарные свидетельства о внешности поэта. Без учета этого мы рискуем слишком буквально понимать документы, вместо того чтобы их дешифровать. С другой, она вплелась в предсмертную трагедию поэта, давая в руки его врагов удобное «объяснение» характера, подлинные размеры которого были выше их понимания.
Ю.Лотман
Русские экзерсисы в Новом рижском театре
№172 A B
→ Валерий Суси,
19.05.2012
17:06
Как прополоскать мозги
№8 A B
19.05.2012
14:19
Латыш всегда прав, а не клиент!
№104 A B
→ Борис Цилевич,
19.05.2012
12:09
Латыш всегда прав, а не клиент!
№103 A B
→ Борис Цилевич,
19.05.2012
12:08
Латыш всегда прав, а не клиент!
№85 A B
→ Борис Цилевич,
18.05.2012
23:36
Мы, русские, разваливали страну с энтузиазмом
№806 A B
→ Борис Марцинкевич,
18.05.2012
21:04
Мы, русские, разваливали страну с энтузиазмом
№772 A B
→ Валерий Суси,
18.05.2012
15:22
Мы, русские, разваливали страну с энтузиазмом
№771 A B
→ крадущийся_ рядом,
18.05.2012
15:16
Мы, русские, разваливали страну с энтузиазмом
№765 A B
→ крадущийся_ рядом,
18.05.2012
14:52
Мы, русские, разваливали страну с энтузиазмом
№764 A B
→ Elza Pavila,
18.05.2012
14:49
Мы, русские, разваливали страну с энтузиазмом
№760 A B
→ крадущийся_ рядом,
18.05.2012
14:40
Мы, русские, разваливали страну с энтузиазмом
№752 A B
→ Валерий Суси,
18.05.2012
14:29
Мы, русские, разваливали страну с энтузиазмом
№737 A B
→ Валерий Суси,
18.05.2012
13:52